What this world would look like without literary art or semantic explainations?
At times it becomes difficult to explain the perplexity of certain mesmerising moments which baffles inside your heart, flicking to quench. It happened to me few days back when I was browsing my 'Gulzaar' collection, there I found the songs of Maqbool. Paying little heed I added the songs to my current play list of wmp. Unknowingly the 'jhinni mini jhinni' song coaxed inside my soul somewhere in the abyss of my thoughts, that when the song ended it took me to a state of bemusement . It blandished me and believe me still its going on my windows media player. Just quoting the lines of Hazrat Amir Khusaru, a maestro bard who wrote those beautiful prose which has the ability to drench your soul from tip to toe in the aura of sufism.
It is almost impossible to translate the word rung into English. It is not colour, hue or anything like that. May be something like glow or brilliance or gorgeousness may come close to it. There are many different legends explaining the use of this word in the qawwali. Most of them point to the fact that Amir Khusrau sang these line ecstatically when he came back to his mother after meeting Nizamuddin Aulia for the first time, after a long search for an ideal sufi master – reason why the lines are addressed to the mother.
It is almost impossible to translate the word rung into English. It is not colour, hue or anything like that. May be something like glow or brilliance or gorgeousness may come close to it. There are many different legends explaining the use of this word in the qawwali. Most of them point to the fact that Amir Khusrau sang these line ecstatically when he came back to his mother after meeting Nizamuddin Aulia for the first time, after a long search for an ideal sufi master – reason why the lines are addressed to the mother.
Aaj rung hai hey maan rung hai ri
Moray mehboob kay ghar rang hai ri
Sajan milaavra, sajan milaavra,
Sajan milaavra moray aangan ko
Aaj rung hai........
Mohay pir paayo Nijamudin aulia
Nijamudin aulia mohay pir payoo
Des bades mein dhoondh phiree hoon
Toraa rung man bhayo ri......,
Jag ujiyaaro, jagat ujiyaaro,
Main to aiso rang aur nahin dekhi ray
Main to jab dekhun moray sung hai,
Aaj rung hai hey maan rung hai ri.
What a glow everywhere I see, Oh mother, what a glow;
I’ve found the beloved, yes I found him,
In my courtyard;
I have found my pir Nizamuddin Aulia.
I roamed around the entire world,
looking for an ideal beloved;
And finally this face has enchanted my heart.
The whole world has been opened for me,
Never seen a glow like this before.
Whenever I see now, he is with me,
Oh beloved, please dye me in yourself;
Dye me in the colour of the spring, beloved;
What a glow, Oh, what a glow.
Moray mehboob kay ghar rang hai ri
Sajan milaavra, sajan milaavra,
Sajan milaavra moray aangan ko
Aaj rung hai........
Mohay pir paayo Nijamudin aulia
Nijamudin aulia mohay pir payoo
Des bades mein dhoondh phiree hoon
Toraa rung man bhayo ri......,
Jag ujiyaaro, jagat ujiyaaro,
Main to aiso rang aur nahin dekhi ray
Main to jab dekhun moray sung hai,
Aaj rung hai hey maan rung hai ri.
What a glow everywhere I see, Oh mother, what a glow;
I’ve found the beloved, yes I found him,
In my courtyard;
I have found my pir Nizamuddin Aulia.
I roamed around the entire world,
looking for an ideal beloved;
And finally this face has enchanted my heart.
The whole world has been opened for me,
Never seen a glow like this before.
Whenever I see now, he is with me,
Oh beloved, please dye me in yourself;
Dye me in the colour of the spring, beloved;
What a glow, Oh, what a glow.
1 comment:
Just read a few of your posts. Too much into sufi & qawalis. Gr8!
Post a Comment